Maîtres mots

  • Il y a longtemps que notre pays est beau mais rude.

       --Newspaper editor Olivier Séguret, 25 January 2012

    The USA are entirely the creation of the accursed race, the French.

       --Evelyn Waugh (1903-1966), writing to Nancy Mitford, 22 May 1957

Search Rue Rude with Google

French Freedom of Speech

Today the cheminots are:

  • "À nous de vous faire préférer le train!"
    "Voyager autrement"
    "Avec le SNCF, tout est possible"
      --Former ad slogans of the SNCF (French national trains), each in turn quickly dropped

Fun French words

  • gâteux

    (senile; literally, incontinent; also, means someone who spoils children)
    Etymology: Formation from French gaster, meaning stomach, via vulgar Latin gaster from Greek γαστη ́ ρ.

    Johnny Depp qui confie à Public son angoisse au sujet de Lily-Rose, sa fille de 16 ans, qui s’est vu offrir un contrat par Chanel et effectue ses débuts au cinéma : « J’ai peur qu’elle grandisse trop vite, qu’elle m’échappe. » Dépassé, il soupire : « Quand je la vois se maquiller et se transformer en une ravissante jeune femme… » Heureusement, le bad boy qu’il fut resurgit à temps sous l’embarrassant papa gâteux : « Bon, mieux vaut ne pas trop y penser. En savoir plus sur

Who's en colère today?

Go back to school in Paris!

Send to StumbleUpon!

Become a Fan

Subscribe to Rue Rude's feed

« Onze septembre, ten years ago | Main | French titles in the DVD store »


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Ha! I an surprised all of these were not renamed (you know, like "Freedom Fries") back in 2003! Veronique (French Girl in Seattle)

Just discovered your blog. I find it amusing how they place so many French this and French that on things here in the US. At the Atlanta flea market a few weeks ago, there was a painting, with a label saying “sold.” It was a flower, in black, with a background of La Tour Eiffel, and in a nice script was written “Le Fleur.” Going through so much trouble and not checking whether it is la fleur or le fleur? That happens a lot – at my grandson’s preschool was a panel “La Petite Café” I told them to correct it. But then in Paris I saw so many tee-shirts in English. I tried to find a baby outfit with something written in French – very difficult or almost impossible since everything is in English – only Le Petit Bateau had something in French (it took me 3 days to find that.)

I actually did a post a while back on how hard it was to find French-language t-shirts in English. It's still true, unfortunately. Market gap there as most Americans don't want to bring back an English-language Paris souvenir.

'Way back in 1987, my then-teenage daughters were most disappointed not to be able to find French language t-shirts. They scored better in Hong Kong with tees decorated with weird non-English (one said something like "Let all bicycle new!").

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Your Information

(Name is required. Email address will not be displayed with the comment.)

Today's quotation

  • In Paris, what used to be called middle age is disappearing. You stay young a long time, then go gaga.
    Alfred Capus

    A Paris, ce qu'on appelait autrefois l'âge mur tend a disparaître. On reste très jeune très longtemps, puis on devient gâteux.

Le petit aperçu d'Ailleurs

News about France in English

Nice to Rude

In Paris, alone, need help?

Overblogs (blogs of blogs)

Paris France in English

Paris en photo