If you learned all your English from non-native speakers, British people, television, or the movies, you might be excused for thinking that the word I will call phoque is one of the most commonly spoken words in the United States. Ah ben you'd be wrong-- except in specific groups, the average American does not use it with people he or she does not know well, except sometimes deliberately to shock. There are lots and lots of exceptions, mostly on the east and west coasts and within certain communities (Reddit, Hollywood and Silicon Valley come to mind). And usage is changing fast, too. But in many parts of the U.S.A., which is still a very religious and conservative nation, you can go months or even years on end without hearing it in public.
But non-native speakers think nothing of strewing their conversation with "phoquing this" and "phoquing that" and "Phoque him" and "What the phoque?" Germans, Dutch and Scandinavians are especially prone to this, possibly because they all speak English well (but not usually as well as they think they do or they would stop doing this). The French do it too.
The German word for phoque is ficken, which probably sounds about as nasty to me as phoque does to a German. (V in German is pronounced f, by the way, which is one reason why you don't meet many German girls named Vicky.)
This rant was inspired by hearing a German woman at a party drop a long series of f-bombs into her prattling English conversation as if that was really a cool way to talk. It actually made her sound like an obnoxious foreigner.
I wanted to lean over and say, "Fick dich in deiner eigenen verfickten Sprache*!" and see how she likes it.
*Phoque yourself in your own phoquing language!