Maîtres mots

  • Il y a longtemps que notre pays est beau mais rude.

       --Newspaper editor Olivier Séguret, 25 January 2012

    The USA are entirely the creation of the accursed race, the French.

       --Evelyn Waugh (1903-1966), writing to Nancy Mitford, 22 May 1957

Search Rue Rude with Google

French Freedom of Speech

Today the cheminots are:


  • "À nous de vous faire préférer le train!"
    "Voyager autrement"
    "Avec le SNCF, tout est possible"
      --Former ad slogans of the SNCF (French national trains), each in turn quickly dropped

Fun French words

  • ouistiti

    (literally: marmoset)
    Etymology: onomatopoeia from the sound a marmoset makes. Actual meaning: this is what you say in France when you want people to smile for the camera.

    Selon une étude réalisée par le fabricant d’appareils photo Nikon, le « ouistiti » utilisé en France au moment de se faire prendre en photo est le petit mot le plus efficace pour s’assurer un joli sourire.

Who's en colère today?

  • Private sector

    First strike in 43 years at an aeronautics company in Toulouse, Latécoère


    Public sector

    The SNCF (toujours eux), regional train employees in the Lyons area guaranteeing unpleasant travel from the 17th-21st December
    Also yet another strike by Sud-Rail, a particularly truculent SNCF union in the south of France, this time five days in January: 6,7, 21, 22 and 23. "We have no choice." Right.

    Marseilles trams on strike until February

Go back to school in Paris!

Send to StumbleUpon!

Become a Fan

Subscribe to Rue Rude's feed

« Anomalies of French life: Chemical Christmas trees | Main | Say Bonjour »

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Hi Sedulia !

The note by the City Hall specifically states that one is discouraged from purchasing year-end calendriers and suchlike from les agents de la Mairie de Paris.

Since this policy was put into place, 'way back during Jacques Chirac's terms as Mayor, it has been interpreted to mean "don't buy calendars from the garbage collectors and streetsweepers". The reason given is that salaries for them are fair and don't require a nudge at Christmastime. This whole issue has been the subject, at recurring intervals, of articles in the press for the past twenty years or so.

Firemen and postal workers are not "agents of the City of Paris" by any means !

Lumping the garbage collectors, the firemen, and the postal workers into the same bag is unfair, in Amerloque's view.

Firemen who sell calendars prior to Christmas are doing so legally and honorably. They must wear their uniforms when they come around in the evening and knock on the door. Same for the postal workers.

It is an honorable French tradition.

Best,
L'Amerloque

Hi,

I'm not 100% sure that this notice is really from the townhall and really legal.

It's a kind of custom and you have to keep in mind that the postman is the one that can give you some little help to do a little quick task in your home that you cannot do alone but for free if he knows that you have thinked to it for christmas.

For the firemens, it's more honorific. They save our lives and according to me aren't paid enough for that task.

The problem with this in such a bic city as Paris is that there may be some fake workers that abuse of the ederly at the christmas period...

Well, I always buy the calendars. I would just feel mean if I don't. I send them on to the States where they must create a sensation in deepest Louisiana.

The comments to this entry are closed.

Today's quotation

  • In Paris, the purest virtue is the object of the filthiest slander.

      –Honoré Balzac (1799-1850), in Scènes de la vie privée

    À Paris, la vertu la plus pure est l'objet des plus sales calomnies.

Le petit aperçu d'Ailleurs

  • Annual Geminids meteor shower (shooting stars!) coming this weekend, if it's not too cloudy out at night.

News about France in English

Nice to Rude

In Paris, alone, need help?


Overblogs (blogs of blogs)

Paris France in English

Paris en photo